Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 21 стих 37

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 21:37 / Лк 21:37

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἦν Он был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τὰς  3588 T-APF
ἡμέρας днями 2250 N-APF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἱερῷ Храме 2411 N-DSN
διδάσκων, учащий, 1321 V-PAP-NSM
τὰς  3588 T-APF
δὲ же 1161 CONJ
νύκτας ночами 3571 N-APF
ἐξερχόμενος выходящий 1831 V-PNP-NSM
ηὐλίζετο Он располагался 835 V-INI-3S
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄρος горе́ 3735 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
καλούμενον называемой 2564 V-PPP-ASN
Ἐλαιῶν· [Горой] Олив; 1636 N-GPF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 21:37

Днем 2250 Он учил 2258 1321 в 1722 храме, 2411 а 1161 ночи, 3571 выходя, 1831 проводил 835 на 1519 горе, 3735 называемой 2564 Елеонскою. 1636

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 21:37

ήν impf. ind. act. от ειμί (G1510).
διδάσκων praes. act. part. от διδώσκω (G1321) учить. Part, в перифр. обороте, подчеркивающем длительное действие в прошлом.
νύκτας асс. pl. от νύξ (G3571) ночь. асс. времени. έξερχόμενος praes. med. (dep.) part. (temp.) от εξέρχομαι (G1831) выходить.
ηύλίζετο impf. ind. med. (dep.) от αύλίζομαι (G835) проводить ночь, находить ночлег.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.