Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 21 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 21:12 / Лк 21:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πρὸ Перед 4253 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τούτων этим 5130 D-GPN
πάντων всем 3956 A-GPN
ἐπιβαλοῦσιν наложат 1911 V-FAI-3P
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
τὰς  3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
διώξουσιν, будут преследовать, 1377 V-FAI-3P
παραδιδόντες предающие 3860 V-PAP-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
συναγωγὰς синагоги 4864 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
φυλακάς, тю́рьмы, 5441 N-APF
ἀπαγομένους отводимых 520 V-PPP-APM
ἐπὶ к 1909 PREP
βασιλεῖς царям 935 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἡγεμόνας наместникам 2232 N-APM
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ὀνόματός имени 3686 N-GSN
μου· Моего; 3450 P-1GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 21:12

Прежде 4253 же 1161 всего 537 того 5130 возложат 1911 на 1909 вас 5209 руки 5495 и 2532 будут 1377 гнать 1377 [вас], предавая 3860 в 1519 синагоги 4864 и 2532 в темницы, 5438 и поведут 71 пред 1909 царей 935 и 2532 правителей 2232 за 1752 имя 3686 Мое; 3450

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 21:12

πρό (G4253) предл. с gen. перед. Предл. здесь имеет временное значение (Plumter).
έπιβαλούσιν fut. ind. act. от έπιβάλλω (G1911) набрасывать, возлагать (руки); предполагает оттенок насилия, арестовывать (ММ).
διώξουσιν fut. ind. act. от διώκω (G1377) гнаться, преследовать.
παραδιδόντες praes. act. part. от παραδίδωμι т!40) передавать. Part, образа действия, описывающее преследование.
άπαγομένους praes. pass. part. от άπάγω (G520) уводить в качестве пленника или осужденного (BAGD). Термин из афинского юридического языка (EGT). Сопутств. part. или part. образа действия.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.