Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 20 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 20:9 / Лк 20:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἤρξατο Он на́чал 756 V-ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
λαὸν народу 2992 N-ASM
λέγειν говорить 3004 V-PAN
τὴν  3588 T-ASF
παραβολὴν притчу 3850 N-ASF
ταύτην· эту; 3778 D-ASF
Ἄνθρωπός Человек 444 N-NSM
[τις] некий 5100 X-NSM
ἐφύτευσεν посадил 5452 V-AAI-3S
ἀμπελῶνα, виноградник, 290 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξέδετο сдал 1554 V-2AMI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
γεωργοῖς, земледельцам, 1092 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεδήμησεν удалился 589 V-AAI-3S
χρόνους [на] времена 5550 N-APM
ἱκανούς. достаточные. 2425 A-APM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 20:9

ήρξατο aor. ind. med. (dep.) от άρχομαι (G757) начинать, с inf. έφύτευσεν aor. ind. act. от φυτεύω (G5452) сажать.
έξέδετο aor. ind. med. (dep.) от έκδίδωμι (G1554) уступать, отдавать (ММ).
άπεδήμησεν aor. ind. act. от άποδημέω (G589) покидать местность, отправляться в путь.
χρόνους ικανούς (G5550; G2425) асс. pl. надолго. асс. выражает длительность. Об этой притче см. Мк 12:112; а также Charles A.Kimball, "Jesus' Exposition of Scripture in Luke 20:9−19: An Inquiry in Light of Jewish Hermeneutics" BBR 3 (1993): 77−93.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.