Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 20 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 20:6 / Лк 20:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
εἴπωμεν, скажем, 2036 V-2AAS-1P
Ἐξ Из 1537 PREP
ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM
 3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἅπας весь 537 A-NSM
καταλιθάσει побьёт камнями 2642 V-FAI-3S
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
πεπεισμένος убеждённый 3982 V-RPP-NSM
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S
Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM
προφήτην пророка 4396 N-ASM
εἶναι. быть. 1510 V-PAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 20:6

а 1161 если 1437 скажем: 2036 от 1537 человеков, 444 то весь 3956 народ 2992 побьет 2642 нас 2248 камнями, 2642 ибо 1063 он уверен, 3982 что Иоанн 2491 есть 1511 пророк. 4396

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 20:6

καταλιθάσει fut. ind. act. от καταλιθάζω (G2642) побивать камнями, бросать камни в кого-л. Предложное сочетание перфектно: «забивать камнями насмерть» (Fitzmyer, 1275).
πεπεισμένος perf. pass. part. от πείθω (G3982) убеждать. Perf. указывает на установившееся состояние убежденности (RWP). Part, либо используется в перифр. обороте, либо является praed. adj.
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510). Inf. в косвенной речи.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.