БиблияЛк От Луки 2:27стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 2:27

Подстрочник:
От Луки 2:27

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

27
καὶ И 2532 CONJ
ἦλθεν он пришёл 2064 V-2AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
πνεύματι Духе 4151 N-DSN
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἱερόν· Храм; 2411 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
εἰσαγαγεῖν внести 1521 V-2AAN
τοὺς  3588 T-APM
γονεῖς родителей 1118 N-APM
τὸ  3588 T-ASN
παιδίον Ребёнка 3813 N-ASN
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSN
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
κατὰ по 2596 PREP
τὸ  3588 T-ASN
εἰθισμένον принятому 1480 V-RPP-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου Закону 3551 N-GSM
περὶ с 4012 PREP
αὐτοῦ Ним 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 2:27

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 пришел 2064 он по 1722 вдохновению 4151 в 1519 храм. 2411 И, 2532 когда родители 1118 принесли 1521 Младенца 3813 Иисуса, 2424 чтобы совершить 4160 над 4012 Ним 846 законный 2596 3551 обряд, 1480

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 2:27

И 2532 пришел 2064 он по 1722 вдохновению 4151 в 1519 храм. 2411 И, 2532 когда родители 1118 принесли 1521 Младенца 3813 Иисуса, 2424 чтобы совершить 4160 над 4012 Ним 846 законный 2596 3551 обряд, 1480

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 2:27

ἦλθεν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 16.
εἰσαγαγεῖν aor.* act.* inf.* от εἰσάγω (G1521) вносить. Inf.* с предл.* ἐν (G1722) во временном значении, пока (RG*, 1072).
ποιῆσαι aor.* act.* inf.* от ποιέω (G4160) делать, выполнять, осуществлять.
εἰθισμένον perf.* pass.* part.* от ἐθίζω (G1480) быть привычным, иметь обыкновение. Perf.* part.* в роли subst.*: «обычай»; здесь: «согласно тому, что принято в законе».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 2:27 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.