Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 19 стих 24

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 19:24 / Лк 19:24

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
παρεστῶσιν стоящим около 3936 V-RAP-DPM
εἶπεν, он сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἄρατε Возьмите 142 V-AAM-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ него 846 P-GSM
τὴν  3588 T-ASF
μνᾶν мину 3414 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
δότε дайте 1325 V-2AAM-2P
τῷ  3588 T-DSM
τὰς  3588 T-APF
δέκα десять 1176 A-NUI
μνᾶς мин 3414 N-APF
ἔχοντι имеющему 2192 V-PAP-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 19:24

παρεστώσιν perf. act. part. dat. pl. от παρίστημι (G3936) стоять рядом. Part, в роли subst. dat. в роли indir. obj.
άρατε aor. imper. act. от αίρω (G48) брать, забирать. Aor. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
δότε aor. imper. act., см. ст. 13. έχοντι praes. act. part. dat. sing. от έχ (G2192) иметь. Part, в роли subst. Dat. в роли indir. obj.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.