Номера Стронга: От Луки
глава 19 стих 20
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 19:20
Пришел 2064 третий 2087 и сказал: 3004 господин! 2962 вот 2400 твоя 4675 мина, 3414 которую 3739 я хранил, 2192 завернув 606 в 1722 платок, 4676Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 19:20
είχον impf. ind. act. от έχ (G2192) иметь.
άποκειμένην perf. pass. part. от άπόκειμαι (G606) откладывать в сторону, убирать.
σουδαρίω dat. sing. от σουδάριον (G4676) (с латинского) лицевая ткань для утирания слез, аналог нашего носового платка (BAGD). Спрятать деньги, завернув их в ткань, значило найти надежное место для них, но было нарушением обязанностей, выполнение которых требовалось от раба (LNT, 24).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008