Номера Стронга: От Луки
глава 18 стих 7
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 18:7
Бог 2316 ли не 3364 защитит 4160 1557 избранных 1588 Своих, 846 вопиющих 994 к 4314 Нему 846 день 2250 и 2532 ночь, 3571 хотя и 2532 медлит 3114 защищать их? 1909 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 18:7
ποιήση aor. conj. act. от ποιέω (G4160) делать, поступать. Conj. в вопросе с двойным отр.
ούκ μή (G3756; G3361) выражает утверждение (BD, 184).
έκδίκησις (G1557) месть, с гл. ποιέω, «мстить» «наказывать обидчиков» (Marshall). Термин, относящийся к административному установлепию справедливости (Derrett, NTS, 186).
βοώντων praes. act. part. (adj.) от βοάω (G994) выкрикивать? звать на помощь.
ήμέρας καί νυκτός (G2250; G2532: 3816) gen. sing.; gen. времени·, днем и ночью.
μακροθυμεί praes. ind. act. от μακροθυμέω (G3114) быть терпеливым, откладывать, растягивать период времени в связи со специфическим умственным настроем, медлить (LN, 1:646). Бог не будет медлить (Derrett, NTS, 189; Arndt).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008