Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 17 стих 33

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 17:33 / Лк 17:33

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὃς Который 3739 R-NSM
ἐὰν если 1437 COND
ζητήσῃ попытается 2212 V-AAS-3S
τὴν  3588 T-ASF
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
περιποιήσασθαι сохранить 4046 V-AMN
ἀπολέσει погубит 622 V-FAI-3S
αὐτήν, её, 846 P-ASF
ὃς который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν если 302 PRT
ἀπολέσῃ погубит 622 V-AAS-3S
ζῳογονήσει оживит 2225 V-FAI-3S
αὐτήν. её. 846 P-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 17:33

Кто 3739 1437 станет 2212 сберегать 4982 душу 5590 свою, 846 тот погубит 622 ее; 846 а 2532 кто 3739 1437 погубит 622 ее, 846 тот оживит 2225 ее. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 17:33

ζητήση aor. conj. act. от ζητέω (G2212) искать, пытаться, стараться, с inf. Conj. с ός άν (G3739; G159) в indef. rel. прид. περιπονήσασθαι aor. med. inf. от περιποιέω (G4046) сохранять (med.) для себя, сохранять себе жизнь. Inf. в роли dir. obj.
άπολέσει fut. ind. act., см. ст. 27.
άπολέση aor. conj. act., см. ст. 27. Conj. ός άν в indef. rel. прид. ζφογονήσει fut. ind. act. от ζφογονέω (G2225) давать жизнь, возрождать к жизни, сохранять жизнь.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.