Номера Стронга: От Луки
глава 15 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 15:4
кто 5101 444 из 1537 вас, 5216 имея 2192 сто 1540 овец 4263 и 2532 потеряв 622 одну 1520 из 1537 них, 846 не 3756 оставит 2641 девяноста 1768 девяти 1768 в 1722 пустыне 2048 и 2532 не пойдет 4198 за 1909 пропавшею, 622 пока 2193 не найдет 2147 ее? 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 15:4
έχων praes. act. part. (adj.) от έχ (G2192) иметь, владеть.
άπολέσας aor. act. part. (cond.) от άπόλλυμι (G622) терять. Это может значит, что пастух несет ответственность за утрату своих овец (РАР, 149).
каταλείπει praes. ind. act. от καταλείπω (G2641) покидать. С отр.
ού (G3756) в вопросе, на который ожидается ответ «да». Praes. указывает на привычное действие.
άπολωλός perf. act. part. от άπόλυμμι. Perf. указывает на состояние или условие. Part, в роли subst.
εϋρη aor. conj. act. от εύρίσκω (G2147) находить. Conj. в indef. temp. прид.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008