БиблияЛк От Луки 15:32стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 15:32

Подстрочник:
От Луки 15:32

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

32
εὐφρανθῆναι возвеселиться 2165 V-APN
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
χαρῆναι обрадоваться 5463 V-2AON
ἔδει, надлежало, 1163 V-IAI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
ἀδελφός брат 80 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
οὗτος этот 3778 D-NSM
νεκρὸς мёртвый 3498 A-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔζησεν, ожил, 2198 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπολωλὼς погибший 622 V-2RAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εὑρέθη. найден. 2147 V-API-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 15:32

Фильтр для номеров: показать скрыть
а 1161 о том надобно 1163 было 1163 радоваться 2165 и 2532 веселиться, 5463 что 3754 брат 80 твой 4675 сей 3778 был 2258 мертв 3498 и 2532 ожил, 326 пропадал 2258 622 и 2532 нашелся. 2147

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 15:32

а 1161 о том надобно 1163 было 1163 радоваться 2165 и 2532 веселиться, 5463 что 3754 брат 80 твой 4675 сей 3778 был 2258 мертв 3498 и 2532 ожил, 326 пропадал 2258 622 и 2532 нашелся. 2147

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 15:32

εὐφρανθῆναι aor.* pass.* inf.*, см.* ст. 23.
χαρῆναι aor.* pass.* inf.* от χαίρω (G5463) ликовать, радоваться. Inf.* подчеркнуты их положением в предложении.
ἔδει impf.* ind.* act.* от δεῖ (G1163) необходимо, надо; с inf.* указывает на логическую необходимость. Эта притча была рассказана, чтобы научить уважаемых иудеев радоваться вместе с Богом искуплению грешников (Caird*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 15:32 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.