Номера Стронга: От Луки
глава 15 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 15:2
Фарисеи 5330 же 2532 и 2532 книжники 1122 роптали, 1234 говоря: 3004 Он 3778 принимает 4327 грешников 268 и 2532 ест 4906 с 4906 ними. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 15:2
διεγόγγυζον impf. ind. act. от διαγογγύζω (G1234) роптать, бормотать про себя, внутри своей компании (Plummer; Воск). О злоупотреблениях сборщиков податей см. NDIEC, 8:68−74; DJG, 805−6. Impf. изображает длительное действие.
προσδέχεται praes. ind. med. (dep.) от προσδέχομαι (G4327) принимать, приветствовать. Этот гл. часто предполагает гостеприимство; считается, что гость оказывает честь дому, в который его приглашают (РАР, 143).
συνεσθίει praes. ind. act. от συνεσθίω (G4906) есть вместе, разделять трапезу, с dat. Формы praes. здесь подчеркивают привычное поведение.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008