Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 14 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 14:3 / Лк 14:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
νομικοὺς законникам 3544 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
Φαρισαίους фарисеям 5330 N-APM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἔξεστιν Позволяется 1832 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSN
σαββάτῳ [в] субботу 4521 N-DSN
θεραπεῦσαι исцелить 2323 V-AAN
или 1510 PRT
οὔ; нет? 3739 PRT-N

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 14:3

αποκριθείς aor. pass. (dep.) part. от αποκρίνομαι (G611) отвечать (см. Лк 13:2).
έξεστιν praes. ind. act. от έξεστι(ν) (G1832) законно, позволено, с inf.
θεραπεΰσαι aor. act. inf. от θεραπεύω (G2323) оказывать врачебную помощь, исцелять. Эпэкз. inf.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.