Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 12 стих 33

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 12:33 / Лк 12:33

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Πωλήσατε Продайте 4453 V-AAM-2P
τὰ  3588 T-APN
ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAP-APN
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
δότε дайте 1325 V-2AAM-2P
ἐλεημοσύνην· милостыню; 1654 N-ASF
ποιήσατε сделайте 4160 V-AAM-2P
ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-2DPM
βαλλάντια кошельки 905 N-APN
μὴ не 3361 PRT-N
παλαιούμενα, старящиеся, 3822 V-PPP-APN
θησαυρὸν сокровище 2344 N-ASM
ἀνέκλειπτον неисчерпаемое 413 A-ASM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς, небесах, 3772 N-DPM
ὅπου где 3699 ADV
κλέπτης вор 2812 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐγγίζει приближается 1448 V-PAI-3S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
σὴς моль 4674 N-NSM
διαφθείρει· уничтожает; 1311 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 12:33

πωλήσατε aor. imper. act. от πωλέω (G4452) продавать. Aor. imper. призывает к специфическому действию.
υπάρχοντα praes. act. part. от ύπάρχω (G5225) существовать, быть в распоряжении кого-л. Part, в роли subst.: то, что принадлежит кому-л., имущество, пожитки (BAGD).
δότε aor. imper. act., см. ст. 32.
ελεημοσύνη (G1654) сострадание, милостыня, дань (TDNT; EDNT; NIDNTT; TLNT; SB, 4:536−58; Stein, 52−54).
ποιήσατε aor. imper. act. от ποιέω (G4160) делать.
βαλλάντιον (G905) сума для денег, кошелек. Следующая фраза показывает, что речь идет о «сумках» для сбора небесных сокровищ (Marshall).
παλαιούμενα praes. pass. pari, (adj.) от παλαιόω (G3822) старить; pass. стариться.
άνέκλειπτος (G413) неувядающий, непреходящий.
σής (G4597) моль.
διαφθείρει praes. ind. act. от διαφθείρω (G1311) портить, повреждать, разрушать. Предл. сочетание перфектно.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.