Номера Стронга: От Луки
глава 11 стих 36
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 11:36
Если 1487 же 3767 тело 4983 твое 4675 все 3650 светло 5460 и не имеет 2192 ни 3361 одной 5100 темной 4652 части, 3313 то будет 2071 светло 5460 все 3650 так, как 5613 бы 3752 светильник 3088 освещал 5461 тебя 4571 сиянием. 796Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 11:36
έχον praes. act. part. от έχ (G2192) иметь.
αστραπή (G46) dat. sing. вспышка, свет. Instr. dat. έσται fut. ind. med. (dep.) от ειμί (G604). Возможно.
fut. должен воеприниматься как imper. (Gottfried Nebe, "Das έσται in Lk 11,36 — ein neuer Deutungsvorschlag" ZNW 83 [1992]: 108−14).
φωτίζη praes. conj. act. от φωτίζω (G841) освещать, просвещать. Иисус предупреждает тех, кто будет испытывать Его, указывая, что в день Суда все будут стоять под небесным светом и этот свет покажет, кто истинно предан Христу (Garrett, "Luke 11:33−36 and Commitment" JBL 110 [1991]: 105).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008