Номера Стронга: От Луки
глава 11 стих 27
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 11:27
Когда 1722 же 1161 Он 846 говорил 3004 это, 5023 одна 5100 женщина, 1135 возвысив 1869 голос 5456 из 1537 народа, 3793 сказала 2036 Ему: 846 блаженно 3107 чрево, 2836 носившее 941 Тебя, 4571 и 2532 сосцы, 3149 Тебя питавшие! 3739 2337Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 11:27
έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. ст. 1, с предл. έν (G1722) и inf. выражает время.
λέγειν praes. act. inf. от λέγω (G3004) говорить. Inf. с предл. указывает на одновременное действие.
έπάρασα aor. act. part. (сопутств.) пот. fem. sing. от έπαίρω (G1869) поднимать.
κοιλία (G2836) чрево, живот, желудок (DMTG, 206).
βαστάσασα aor. act. part. (adj.) от βαστάζω (G941) нести.
μαστοί nom. pl. от μαστός (G3149) грудь (DMTG, 231).
έθήλασας aor. ind. act. 2 pers. sing. от θηλάζω (G2337) кормить молоком, питать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008