Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 11 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 11:22 / Лк 11:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐπὰν когда 1875 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
ἰσχυρότερος сильнейший 2478 A-NSM-C
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐπελθὼν наступивший 1904 V-2AAP-NSM
νικήσῃ победит 3528 V-AAS-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
τὴν  3588 T-ASF
πανοπλίαν всё оружие 3833 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
αἴρει берёт 142 V-PAI-3S
ἐφ᾽ относительно 1909 PREP
которого 1510 R-DSF
ἐπεποίθει, он был убеждён, 3982 V-2LAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
σκῦλα добычу 4661 N-APN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
διαδίδωσιν. раздаёт. 1239 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 11:22

когда 1875 же 1161 сильнейший 2478 его 846 нападет 1904 на него и победит 3528 его, 846 тогда возьмет 142 все оружие 3833 его, 846 на 1909 которое 3739 он надеялся, 3982 и 2532 разделит 1239 похищенное 4661 у него. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 11:22

έπάν когда, с conj.
ισχυρότερος comp. от ισχυρός; comp. «сильнее, чем он»
αύτού gen. от αυτός; gen. сравнения.
έπελθών aor. act. part. (сопутств.) от έπέρχομαι (G1904) нападать.
νικήση aor. conj. act. от νικάω (G3528) покорять.
πανοπλία (G3833) полное вооружение, слово, обозначающее полный набор оружия воина: щит, меч, копье, шлем и т. п. (RWP; Еф 6:11; TJ, 106−10).
αίρει praes. ind. act. от αίρω (G142) забирать.
έπεποίθει plperf. ind. act. от πείθω (G3982) доверять.
σκύλα acc. pl. от σκϋλον (G4661) добыча, трофеи. Оружие и доспехи, снятые с тел убитых врагов (BAGD).
διαδίδωσιν praes. ind. act. от διαδίδωμι (G1239) распределять.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.