Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 11 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 11:18 / Лк 11:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
διεμερίσθη, был разделён, 1266 V-API-3S
πῶς как 4459 ADV-I
σταθήσεται будет стоять 2476 V-FPI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία царство 932 N-NSF
αὐτοῦ; его? 846 P-GSM
ὅτι Потому что 3754 CONJ
λέγετε говорите 3004 V-PAI-2P
ἐν в 1722 PREP
Βεελζεβοὺλ Веельзевуле 954 N-PRI
ἐκβάλλειν изгонять 1544 V-PAN
με Меня 3165 P-1AS
τὰ  3588 T-APN
δαιμόνια. демонов. 1140 N-APN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 11:18

если 1487 же 1161 и 2532 сатана 4567 разделится 1266 сам 1438 в 1909 себе, 1438 то как 4459 2476 устоит 2476 царство 932 его? 846 а 3754 вы говорите, 3004 что Я 3165 силою 1722 веельзевула 954 изгоняю 1544 бесов; 1140

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 11:18

διεμερίσθη aor. ind. pass., см. ст. 17. Ind. используется в conj. 1 типа, где условие предполагается истинным в целях усиления аргумента.
σταθήσεται fut. ind. pass. от ϊστημι (G2476) стоять.
έκβάλλειν praes. act. inf., см. ст. 14. Inf. в косвенной речи.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.