Номера Стронга: От Луки
глава 1 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 1:22
Он же, 1161 выйдя, 1831 не 3756 мог 1410 говорить 2980 к ним; 846 и 2532 они поняли, 1921 что 3754 он видел 3708 видение 3701 в 1722 храме; 3485 и 2532 он объяснялся 2258 с 1269 ними 846 знаками, 1269 и 2532 оставался 1265 нем. 2974Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 1:22
έξελθών aor. act. part. (temp.) от έξέρχομαι (G1831) выходить. Aor. указывает на предшествующее действие.
έδύνατο impf. ind. pass. (dep.), см. ст. 20, с inf. έπέγνωσαν aor. ind. act. от έπιγινώσκω (G1921) знать, признавать.
οπτασία (G3701) видение.
έώρακεν perf. ind. act. от όράω (G3708) видеть. Perf. указывает на непреходящие результаты.
διανεύων praes. act. part. от διάνεύω (G1269) кивать. Part, используется в перифр. конструкции, выражающей длительное действие (IBG, 16).
διέμενεν impf. ind. act. от διαμένω (G1265) оставаться. Предложное сочетание перфектно. Как состав, так и время подчеркивают, что это был не просто временный припадок (Plumter).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008