Номера Стронга: От Луки
глава 1 стих 19
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 1:19
Ангел 32 сказал 2036 ему 846 в 611 ответ: 611 я 1473 Гавриил, 1043 предстоящий 3936 пред 1799 Богом, 2316 и 2532 послан 649 говорить 2980 с 4314 тобою 4571 и 2532 благовестить 2097 тебе 4671 сие; 5023Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 1:19
αποκριθείς aor. pass. (dep.) part. от αποκρίνομαι (G611) отвечать. О еврейском обороте с part. см. МН, 453.
παρεστηκώς perf. act. part. от παρίστημι (G3936) стоять, стоять возле; предполагает служение (Plummer). О Гаврииле и служении Господу см. SB, 2:89−98.
άπεστάλην aor. ind. pass. от άποστέλλω (G649) посылать; посылать, наделяя властью, для выполнения миссии (TDNT; NIDNTT). Богосл. pass. указывает, что его послал Бог.
λαλήσαι aor. act. inf. от λαλέω (G2980) говорить. Inf. цели.
εύαγγελίσασθαι aor. med. (dep.) inf. от ευαγγελίζομαι (G2097) приносить благую весть. Inf. цели.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008