Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 9 стих 38

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 9:38 / Мк 9:38

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἔφη Сказал 5346 V-IAI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
Ἰωάννης, Иоанн, 2491 N-NSM
Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM
εἴδομέν мы увидели 1492 V-2AAI-1P
τινα некого 5100 X-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματί имени 3686 N-DSN
σου Твоём 4675 P-2GS
ἐκβάλλοντα изгоняющего 1544 V-PAP-ASM
δαιμόνια, демонов, 1140 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἐκωλύομεν препятствовали 2967 V-IAI-1P
αὐτόν, ему, 846 P-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠκολούθει следовал 190 V-IAI-3S
ἡμῖν. нам. 2254 P-1DP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 9:38

При сем 1161 Иоанн 2491 сказал 611 3004 Учитель! 1320 мы видели 1492 человека, 5100 который именем 3686 Твоим 4675 изгоняет 1544 бесов, 1140 а 3739 не 3756 ходит 190 за 190 нами; 2254 и 2532 запретили 2967 ему, 846 потому что 3754 не 3756 ходит 190 за 190 нами. 2254

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 9:38

έφη impf. ind. act., см. ст. 12.
εϊδομεν aor. ind. act., см. ст. 8. έκβάλλοντα praes. act. part., см. ст. 18. Part, в роли subst. έκωλύομεν impf. ind. act. от κωλύω (G2967) предотвращать, препятствовать. Impf. конативный: «мы пытались остановить его» (Taylor; Μ, 129).
ότ (G3754) потому что. ήκολούθει impf. ind. act. от άκολουθέω (G190) следовать, следовать в качестве ученика.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.