Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 9 стих 34

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 9:34 / Мк 9:34

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐσιώπων, молчали, 4623 V-IAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους друг другу 240 C-APM
γὰρ ведь 1063 CONJ
διελέχθησαν поспорили 1256 V-AOI-3P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ὁδῷ пути 3598 N-DSF
τίς кто 5100 I-NSM
μείζων. больший. 3187 A-NSM-C

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 9:34

Они молчали; 4623 потому что 1063 дорогою 1722 3598 рассуждали 1256 между 4314 собою, 240 кто 5101 больше. 3187

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 9:34

έσιώπων impf. ind. act. от σιωπάω (G4623) хранить молчание.
διελέχθησαν aor. ind. pass. (dep.) от διαλέγομαι (G1256) спорить, обсуждать, дискутировать, вести обсуждение. Прист. в данном контексте указывает на наличие двух сторон в споре (МН, 302).
μείζων (G3187) comp. от μέγας великий. Сотр. используется здесь в роли superl. (BD, 32).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.