Номера Стронга: От Марка
глава 9 стих 25
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 9:25
Иисус, 2424 видя, 1492 что 3754 сбегается 1998 народ, 3793 запретил 2008 духу 4151 нечистому, 169 сказав 3004 ему: 846 дух 4151 немой 216 и 2532 глухой! 2974 Я повелеваю 2004 тебе, 4671 выйди 1831 из 1537 него 846 и 2532 впредь 3371 не 3371 входи 1525 в 1519 него. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 9:25
έπισυντρέχει praes. ind. act. от έπισυντρέχω (G1998) сбегаться. Прист. имеет директивное значение. Слово описывает толпу, которая собирается по направлению к одной точке, возможно, с разных сторон (Taylor).
έπετίμησεν aor. ind. act. от έπιταιμάω (G2008) велеть, упрекать, поручать(Мф 17:18).
έξελθε aor. imper. act. от έξέρχομαι (G1831) выходить. Aor. imper. указывает на немедленное специфическое действие.
είσέλθης aor. conj. act. от είσέρχομαι (G1525) входить. Conj. используется с отр.
μηκέτι (G3371) для выражения запрета: «никогда не входи снова!»
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008