Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 9 стих 23

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 9:23 / Мк 9:23

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Τὸ  3588 T-NSN
Εἰ Если 1487 COND
δύνῃ, можешь, 1410 V-PNI-2S
πάντα всё 3956 A-NPN
δυνατὰ возможно 1415 A-NPN
τῷ  3588 T-DSM
πιστεύοντι. верящему. 4100 V-PAP-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 9:23

Иисус 2424 сказал 2036 ему: 846 если 1487 сколько-нибудь можешь 1410 веровать, 4100 все 3956 возможно 1415 верующему. 4100

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 9:23

είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004).
τό εί δύνη — артикль превращает это прид. в имя: «твое, если ты можешь!» (Cranfield; Taylor; RG, 766).
πιστεύοντι praes. act. part. dat. sing. от πιστεύω (G381) верить, доверять. Part, в роли subst., dat. преимущества.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.