Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 8 стих 36

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 8:36 / Мк 8:36

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τί Что 5100 I-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὠφελεῖ приносит пользу 5623 V-PAI-3S
ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM
κερδῆσαι приобрести 2770 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον мир 2889 N-ASM
ὅλον весь 3650 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ζημιωθῆναι быть ущерблённым 2210 V-APN
τὴν  3588 T-ASF
ψυχὴν душой 5590 N-ASF
αὐτοῦ; его? 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 8:36

τί (G5101) каким образом, adv. полезно (Gundry, 436).
ώφελεΐ praes. ind. act. от ώφελέω (G5623) иметь пользу, выгоду.
κερδήσαι aor. act. inf. от κερδαίνω (G2770) зарабатывать, получать выгоду. Inf. в роли subst. и является субъектом гл. ώφελέω.
κόσμος (G2889) мир. Здесь имеются в виду блага деловой и общественной жизни (Taylor).
ζημιωθήναι aor. pass. inf. от ζημιόω (G2210) конфисковать или приобретать, накладывать наказание какого-л. рода; pass. страдать от потери, терять (Swete; ММ).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.