Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 8 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 8:11 / Мк 8:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
ἐξῆλθον вышли 1831 V-2AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἤρξαντο начали 756 V-ADI-3P
συζητεῖν спорить с 4802 V-PAN
αὐτῷ, Ним, 846 P-DSM
ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM
παρ᾽ от 3844 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
σημεῖον знамение 4592 N-ASN
ἀπὸ с 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM
πειράζοντες испытывающие 3985 V-PAP-NPM
αὐτόν. Его. 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 8:11

έξήλθον aor. ind. act. от εξέρχομαι (G1831) выходить, идти» наружу.
ήρξαντο aor. ind. med. (dep.) от άρχομαι mm начинать.
συζητεϊν praes. act. inf. от συζητέω (G4802) обсуждать, спорить, возражать, выражать взгляды, которые существенно отличаются (LN, 1:438). Inf. дополняет гл. ζητοΰντες praes. act. part. от ζητέω (G2212) искать. Part, образа действия.
σημείον (G4562) асс. sing. знак. Небесное знамение должно было рассматриваться как знак от Бога; вероятно, они просили апокалиптического знамения, которое символизировало бы помощь Бога Его избраннику (Gundry, 402).
πειράζοντες praes. act. part. от πειράζω (G3985) пытаться, испытывать, искушать. Part. цели.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.