Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 7 стих 32

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 7:32 / Мк 7:32

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
φέρουσιν доставляют 5342 V-PAI-3P
αὐτῷ [к] Нему 846 P-DSM
κωφὸν глухого 2974 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
μογιλάλον, косноязычного, 3424 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
παρακαλοῦσιν просят 3870 V-PAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐπιθῇ возложил 2007 V-2AAS-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
τὴν  3588 T-ASF
χεῖρα. руку. 5495 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 7:32

φέρουσιν praes. ind. act. от φέρω (G5342) нести, приносить. Hist, praes.
κωφός (G2974) глухой, немой.
μογιλάλος (G3424) говорящий с трудом, человек, у которого проблемы с речью (Cranfield). Исцеление от глухоты было одним из признаков времени пришествия Мессии (Swete).
παρακαλούσιν praes. ind. act. от παρακαλέω (G3870) молить, просить. Hist, praes. Этот и предыдущий hist, praes. подчеркивают беспомощность мольбы этого человека и настойчивость людей, которые принесли его (Gundry, 383).
έπιθή aor. conj. act. от έπιτίθημι (G2007) возлагать. Conj. используется в прид., выступающем как obj.-при гл.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.