Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 7 стих 24

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 7:24 / Мк 7:24

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἐκεῖθεν Оттуда 1564 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM
ἀπῆλθεν Он ушёл 565 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ὅρια пределы 3725 N-APN
Τύρου. Тира. 5184 N-GSF
καὶ И 2532 CONJ
εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
οὐδένα никем 3762 A-ASM-N
ἤθελεν Он желал 2309 V-IAI-3S
γνῶναι, [быть] узнан, 1097 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδυνήθη смог 1410 V-AOI-3S-ATT
λαθεῖν· быть скрытым; 2990 V-2AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 7:24

И, 2532 отправившись 450 оттуда, 1564 пришел 565 в 1519 пределы 3181 Тирские 5184 и 2532 Сидонские; 4605 и, 2532 войдя 1525 в 1519 дом, 3614 не 3762 хотел, 2309 чтобы кто 3762 узнал; 1097 но 2532 не 3756 мог 1410 утаиться. 2990

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 7:24

άναστάς aor. act. part. от άνίστημι (G450) подниматься. Имеется в виду, что Иисус поднялся из сидячего положения, закончив наставлять учеников (Gundry, 372). Сопутств./temp. part. άπήλθεν aor. ind. act. от απέρχομαι (G565) уходить, выходить.
είσελθών aor. act. part. (temp.), см. ст. 17. ήθελεν impf. ind. act. от θέλω (G2309) желать, хотеть, стремиться к чему-л., с inf.
γνώναι aor. act. inf. от γινώσκω (G1097) знать.
ήδυνήθη aor. ind. pass. (dep.) от δύναμαι (G1410) быть способным, ионическая форма aor. (Cranfield; MH, 234; GGP, 2:317−19).
λαθεΐν aor. act. inf. от λανθάνω (G2990) оставаться незамеченным, быть спрятанным, скрытым. Inf. с гл. δύναμαι.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.