Номера Стронга: От Марка
глава 6 стих 41
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 6:41
Он взял 2983 пять 4002 хлебов 740 и 2532 две 1417 рыбы, 2486 воззрев 308 на 1519 небо, 3772 благословил 2127 и 2532 преломил 2622 хлебы 740 и 2532 дал 1325 ученикам 3101 Своим, 846 чтобы 2443 они раздали 3908 им; 846 и 2532 две 1417 рыбы 2486 разделил 3307 на всех. 3956Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 6:41
λαβών aor. act. part. (temp.) от λαμβάνω (G2983) брать.
άναβλέψας aor. act. part. (temp.) от άναβλέπω (G308) смотреть вверх.
εύλόγησεν aor. ind. act. от εύλογέω (G2127) хвалить, благодарить, благословлять. Строжайшим правилом иудаизма было ничего не есть, не поблагодарив предварительно Бога, благодарили Его и после еды (TDNT; Lane).
κατέκλασεν aor. ind. act. от κατακλάω (G2622) ломать, разламывать пополам.
έδίδου impf. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать. Impf. предполагает последовательное распределение хлеба (Taylor).
παρατιθώσιν praes. conj. act. от παρατίθημι т!92) ставить перед, накрывать на стол. Conj. с ϊν (G2443) используется в прид. цели. έμέρισεν aor. ind. act. от μερίζω (G3307) разделять.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008