Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 4 стих 17

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 4:17 / Мк 4:17

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχουσιν имеют 2192 V-PAI-3P
ῥίζαν корня 4491 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-3DPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
πρόσκαιροί временные 4340 A-NPM
εἰσιν· есть; 1510 V-PAI-3P
εἶτα затем 1534 ADV
γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF
θλίψεως угнетения 2347 N-GSF
или 1510 PRT
διωγμοῦ гонения 1375 N-GSM
διὰ через 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
σκανδαλίζονται. разуверяются. 4624 V-PPI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 4:17

πρόσκαιρος (G4340) временный, длящийся лишь какое-л. время.
γενομένης aor. med. (dep.) part. (temp.) от γίνομαι (G1096) становиться, случаться. Gen. abs., «когда наступят времена скорби и преследований».
σκανδαλίζονται praes. ind. pass. от σκανδαλίζω (G4624) заставить оступиться, оскорбиться. Они тут же попадают в ловушку, потому что вера их так слаба (Taylor; TDNT; EDNT).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.