Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 3 стих 26

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 3:26 / Мк 3:26

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
εἰ если 1487 COND
 3588 T-NSM
Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM
ἀνέστη восстал 450 V-2AAI-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμερίσθη, был разделён, 3307 V-API-3S
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
στῆναι устоять 2476 V-2AAN
ἀλλὰ но 235 CONJ
τέλος конец 5056 N-ASN
ἔχει. имеет. 2192 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 3:26

и 2532 если 1487 сатана 4567 восстал 450 на 1909 самого 1438 себя 1438 и 2532 разделился, 3307 не 3756 может 1410 устоять, 2476 но 235 пришел 2192 конец 5056 его.

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 3:26

εί (G1487) если. Вводит conj., условие в котором воспринимается говорящим как реальное. «Предположим, что сатана действительно поднялся против самого себя... тогда в настоящий момент он находится в трудных условиях, настал ему конец» (Swete).
ανέστη aor. ind. act. от άνίστημι (G450) подниматься, восставать.
έμερίσθη aor. ind. pass., см. ст. 24.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.