Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 2 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 2:12 / Мк 2:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἠγέρθη поднявшись 1453 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
ἄρας взявший 142 V-AAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
κράβαττον кровать 2895 N-ASM
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
πάντων, всеми, 3956 A-GPM
ὥστε так что 5620 CONJ
ἐξίστασθαι изумлялись 1839 V-PMN
πάντας все 3956 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
δοξάζειν славили 1392 V-PAN
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
λέγοντας говорящие 3004 V-PAP-APM
ὅτι что 3754 CONJ
Οὕτως Так 3779 ADV
οὐδέποτε никогда 3763 ADV-N
εἴδομεν. увидели мы. 1492 V-2AAI-1P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 2:12

Он тотчас 2112 встал 1453 и, 2532 взяв 142 постель, 2895 вышел 1831 перед 1726 всеми, 3956 так что 5620 все 3956 изумлялись 1839 и 2532 прославляли 1392 Бога, 2316 говоря 3004 никогда 3754 3763 ничего такого 3779 мы не видали. 1492

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 2:12

ήγέρθη aor. ind. pass. от έγείρω (G1453) поднимать; pass. подниматься.
άρας aor. act. part. (сопутств.) от αίρω (G142) брать.
έξήλθεν aor. ind. act. от έξέρχομαι (G1831) выходить.
έξίστασθαι praes. med. (dep.) inf. от έξίστημι (G1839) удивлять, быть пораженным, быть вне себя от удивления. Inf. используется с ώστε (G5620), выражает текущий результат.
δοξάζειν praes. act. inf. от δοξάζω (G1392) хвалить, прославлять кого-л. (TDNT; NIDNTT; TLNT). Inf. выражает результат.
λέγοντας praes. act. part. acc. pl. от λέγω (G3004) Part, передает содержание их хвалы. асс. с inf.
εϊδομεν aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.