Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 16 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 16:5 / Мк 16:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
εἰσελθοῦσαι вошедшие 1525 V-2AAP-NPF
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μνημεῖον гробницу 3419 N-ASN
εἶδον увидели 1492 V-2AAI-3P
νεανίσκον юношу 3495 N-ASM
καθήμενον сидящего 2521 V-PNP-ASM
ἐν  1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
δεξιοῖς справа 1188 A-DPN
περιβεβλημένον облачённого 4016 V-RPP-ASM
στολὴν [в] одеяние 4749 N-ASF
λευκήν, белое, 3022 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξεθαμβήθησαν. они были потрясены. 1568 V-API-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 16:5

И, 2532 войдя 1525 во 1519 гроб, 3419 увидели 1492 юношу, 3495 сидящего 2521 на 1722 правой 1188 стороне, облеченного 4016 в белую 3022 одежду; 4749 и 2532 ужаснулись. 1568

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 16:5

είσελθούσαι aor. act. part. (temp.) от εισέρχομαι (G1525) входить.
είδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
καθήμενον praes. med. (dep.) part. от κάθημαι (G2521) садиться. Adj. part. περιβεβλημένον perf. pass.part, от περιβάλλω (G4016) оборачивать; perf. pass. быть одетым во что-л.
στολήν (G4749) асс. sing. платье, особ, длинное одеяние (BAGD). Об использовании асс. с гл. одевания см. BD, 86. έξεθαμβήθησαν аог. ind. pass. (dep.) от έκθαμβέομαι (G1568) удивляться. Женщины поразились и были охвачены благоговейным страхом (Swete).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.