Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 16 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 16:11 / Мк 16:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

κἀκεῖνοι и те 2548 D-NPM-K
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
ζῇ живёт 2198 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐθεάθη Он был увиден 2300 V-API-3S
ὑπ᾽  5259 PREP
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἠπίστησαν. не поверили. 569 V-AAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 16:11

но 2548 они, 2548 услышав, 191 что 3754 Он жив 2198 и 2532 она 846 видела 2300 Его, — не 569 поверили. 569

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 16:11

κάκεινοι = καί έκεΐνοι (G2548).
άκούσαντες aor. act. part. (temp.) от άκούω (G191) слышать.
ζή praes. ind. act. от ζάω (G2198) жить, быть живым.
εθεάθη aor. ind. pass. от θεάομαι (G2300) видеть, смотреть, наблюдать; pass. увиденный.
ήπίστησαν aor. ind. act. от άπιστέω (G569) не верить, отказываться верить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.