Номера Стронга: От Марка
глава 15 стих 36
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 15:36
А 1161 один 1520 побежал, 5143 наполнил 1072 губку 4699 уксусом 3690 и, 5037 наложив 4060 на трость, 2563 давал 4222 Ему 846 пить, 4222 говоря: 3004 постойте, 863 посмотрим, 1492 придет 2064 ли 1487 Илия 2243 снять 2507 Его. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 15:36
δραμών aor. act. part. (сопутств.) от τρέχω (G5143) бежать.
γεμίσας aor. act. part. от γεμίζω (G1072) наполнять.
σπόγγος (G4699) губка.
όξος (G3690) прокисшее вино (Мф 27:48; RAC, 6:635−46).
περιθείς aor. act. part. (сопутств.) от περιτίθημι (G4060) помещать вокруг, оборачивать.
έπότιζεν impf. ind. act. от ποτίζω (G4222) дать напиться. Конативный impf., «они пытались дать»
άφετε aor. imper. act. от άφίημι (G863) покидать, оставлять в покое.
ίδωμεν aor. conj. act., см. ст. 4. Увещевательный conj., «давайте посмотрим»
καθελεΐν aor. act. inf. от καθαιρέω (G2507) снимать. Inf. цели.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008