Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 15 стих 29

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 15:29 / Мк 15:29

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
παραπορευόμενοι идущие мимо 3899 V-PNP-NPM
ἐβλασφήμουν хулили 987 V-IAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
κινοῦντες покачивающие 2795 V-PAP-NPM
τὰς  3588 T-APF
κεφαλὰς головами 2776 N-APF
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Οὐὰ Ну 3758 INJ
 3588 T-NSM
καταλύων Разрушающий 2647 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
ναὸν Святилище 3485 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οἰκοδομῶν Строящий 3618 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τρισὶν три 5140 A-DPF
ἡμέραις, дня, 2250 N-DPF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 15:29

παραπορευόμενοι praes. med. (dep.) part. от παραπορεύομαι (G3899) идти мимо, проходить. Part, в роли subst. έβλασφήμουν impf. ind. act. от βλασφημέω (G987) хулить, богохульствовать (см. Мк 14:64; TLNT). Iterat. impf. подчеркивает повторяющееся действие.
κινούντες praes. act. part. от κινέω (G2795) двигать, трясти. Part, образа действия. Praes. указывает на одновременное действие.
ούά (G3757) ах! или ха!, возглас удивления, искреннего или притворного (Taylor; SB, 2:52).
καταλύων praes. act. part. от καταλύω (G2647) уничтожать, разрушать. Part, в роли subst.
οικοδομών praes. act. part. от οίκοδομέω (G3618) строить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.