Номера Стронга: От Марка
глава 15 стих 24
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 15:24
Распявшие 4717 Его 846 делили 1266 одежды 2440 Его, 846 бросая 906 жребий, 2819 кому 5101 что 5101 взять. 142Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 15:24
σταυρούσιν praes. ind. act., см. ст. 13. Hist, praes.
διαμερίζονται praes. ind. med. от διαμερίζω (G1266) распределять; med. делить между собой. Если солдаты получали одежду из дома или добывали ее самостоятельно, у них меньше денег вычитали из жалования. Вот почему воины бросают жребий на одежду Иисуса (ВВС; NDIEC, 6:158−59).
βάλλοντες praes. act. part. от βάλλω (G906) бросать. Part, средства или образа действия.
κλήρος (G2819) жребий; то есть камешек или маленькая палочка (BAGD), возможно, часть овечьей кости. Комбинация из цифр с большим значением считалась выигрышной (LAW, 2861).
άρ aor. conj. act., см. ст. 21. Conj. в indef. прид.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008