Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 13 стих 17

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 13:17 / Мк 13:17

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὐαὶ Увы 3759 INJ
δὲ же 1161 CONJ
ταῖς  3588 T-DPF
ἐν в 1722 PREP
γαστρὶ утробе 1064 N-DSF
ἐχούσαις имеющим 2192 V-PAP-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ταῖς  3588 T-DPF
θηλαζούσαις кормящим грудью 2337 V-PAP-DPF
ἐν в 1722 PREP
ἐκείναις те 1565 D-DPF
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις. дни. 2250 N-DPF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 13:17

Горе 3759 беременным 2192 1722 1064 и 2532 питающим 2337 сосцами 2337 в 1722 те 1565 дни. 2250

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 13:17

έχούσαις praes. act. part. dat. fem. pl. от έχ (G2192) иметь. Используется в идиоме: «иметь что-л. в животе» «быть беременной».
θηλαζούσαις praes. act. part. fem. dat. pl. от θηλάζω (G2337) сосать, кормить грудью. Part, в роли subst.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.