Номера Стронга: От Марка
глава 13 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 13:11
Когда 3752 же 1161 поведут 71 предавать 3860 вас, 5209 не 3361 заботьтесь 4305 наперед, 4305 что 5101 вам говорить, 2980 и 3366 не 3366 обдумывайте; 3191 но 235 что 3739 1437 дано 1325 будет 1325 вам 5213 в 1722 тот 1565 час, 5610 то 5124 и говорите, 2980 ибо 1063 не 3756 вы 5210 будете 2075 говорить, 2980 но 235 Дух 4151 Святый. 40Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 13:11
άγωσιν praes. conj. act. от άγ (G71) вести. Conj. с όταν (G3752) в indef. rel. прид. Praes. conj. используется, когда тема лично затрагивает присутствующих (VA, 326).
παραδίδοντες praes. act. part., см. ст. 9. Part, образа действия.
προμεριμνάτε praes. imper. act. от προμεριμνάω (G4305) заботиться, волноваться заранее. Praes. imper. указывает на действие, одновременное с другим действием (VANT, 391).
λαλήσητε aor. conj. act. от λαλέω (G2980) говорить. Conj. с έάν (G1437) в indef. прид. δοθή aor. conj. pass. от δίδωμι (G1325) давать. Вогосл. pass. указывает, что дающим является Бог.
λαλείτε praes. imper. act. от λαλέω.
λαλούντες praes. act. part. Part, в роли subst.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008