Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 12 стих 30

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 12:30 / Мк 12:30

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ἀγαπήσεις будешь любить 25 V-FAI-2S
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
θεόν Бога 2316 N-ASM
σου твоего 4675 P-2GS
ἐξ из 1537 PREP
ὅλης всего 3650 A-GSF
τῆς  3588 T-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
σου твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ὅλης всей 3650 A-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ψυχῆς души́ 5590 N-GSF
σου твоей 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ὅλης всего 3650 A-GSF
τῆς  3588 T-GSF
διανοίας разума 1271 N-GSF
σου твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ὅλης всей 3650 A-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ἰσχύος силы 2479 N-GSF
σου. твоей. 4675 P-2GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 12:30

и 2532 возлюби 25 Господа 2962 Бога 2316 твоего 4675 всем 1537 3650 сердцем 2588 твоим, 4675 и 2532 всею 3650 душою 5590 твоею, 4675 и 2532 всем 3650 разумением 1271 твоим, 4675 и 2532 всею 3650 крепостию 2479 твоею, 4675вот 3778 первая 4413 заповедь! 1785

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

καὶ 2532 ἀγαπήσεις 25 κύριον 2962 τὸν 3588 θεόν 2316 σου 4675 ἐξ 1537 ὅλης 3650 τῆς 3588 καρδίας 2588 σου 4675 καὶ 2532 ἐξ 1537 ὅλης 3650 τῆς 3588 ψυχῆς 5590 σου 4675 καὶ 2532 ἐξ 1537 ὅλης 3650 τῆς 3588 διανοίας 1271 σου 4675 καὶ 2532 ἐξ 1537 ὅλης 3650 τῆς 3588 ἰσχύος 2479 σου 4675 αὕτη 3778 πρώτη 4413 ἐντολή 1785

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 12:30

άγαπήσεις fut. ind. act. от άγαπάω (G25) любить. Fut. со знач. imper. является переводом евр. impf., который используется как юссив (МН, 458; BG, 94).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.