Номера Стронга: От Марка
глава 11 стих 9
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 11:9
И 2532 предшествовавшие 4254 и 2532 сопровождавшие 190 восклицали: 2896 осанна! 5614 благословен 2127 Грядущий 2064 во 1722 имя 3686 Господне! 2962Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 11:9
προάγοντες praes. act. part. от προάγω (G4254) идти впереди. Part, в роли subst.
άκολουθοΰντες praes. act. part. от άκολουθέω (G190) следовать. Part, в роли subst. έκραζον impf. ind. act. от κράζω (G2896) кричать, выкрикивать. Impf. изображает длительное действие: «Они постоянно выкрикивали»
ωσαννά (G5616) евр. осанна; молим тебя, спаси; спаси нас сейчас (Мф 21:9; Pesch).
εύλογημένος perf. pass. part. от εύλογέω (G2127) благословлять, благодарить (TDNT; EDNT; NIDNTT).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008