Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 10 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 10:7 / Мк 10:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τούτου этого 5127 D-GSN
καταλείψει оставит 2641 V-FAI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
μητέρα мать 3384 N-ASF
[καὶ и 2532 CONJ
προσκολληθήσεται будет приклеен 4347 V-FPI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γυναῖκα жене 1135 N-ASF
αὐτοῦ], его, 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 10:7

Посему 1752 5127 оставит 2641 человек 444 отца 3962 своего 846 и 2532 мать 3384

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 10:7

ένεκεν (G1752) с gen. поэтому.
καταλείψει fut. ind. act. от καταλείπω (G2641) оставлять.
προσκολληθήσεται fut. ind. pass. от προσκολλάω (G4347) приклеивать; pass. быть прикрепленным к чему-л., клеиться или лепиться; фигур, быть рядом с кем-л., быть преданным кому-л., быть единым с кем-л. (LS; BAGD; ММ). О проблемах толкования текста см. ТС, 104−5.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.