Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 10 стих 37

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 10:37 / Мк 10:37

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Δὸς Дай 1325 V-2AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εἷς один 1519 A-NSM
σου [от] Тебя 4675 P-2GS
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
εἷς один 1519 A-NSM
ἐξ с 1537 PREP
ἀριστερῶν левой [стороны́] 710 A-GPM
καθίσωμεν сели 2523 V-AAS-1P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
δόξῃ славе 1391 N-DSF
σου. Твоей. 4675 P-2GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 10:37

Они сказали 2036 Ему: 846 дай 1325 нам 2254 сесть 2523 у Тебя, 4675 одному 1520 по 1537 правую 1188 сторону, 1188 а 2532 другому 1520 по 1537 левую 2176 в 1722 славе 1391 Твоей. 4675

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

οἱ 3588 δὲ 1161 εἶπον 2036 αὐτῷ 846 Δὸς 1325 ἡμῖν 2254 ἵνα 2443 εἷς 1520 ἐκ 1537 δεξιῶν 1188 σου 4675 καὶ 2532 εἷς 1520 ἐξ 1537 εὐωνύμῶν 2176 σου 4675 καθίσωμεν 2523 ἐν 1722 τῇ 3588 δόξῃ 1391 σου 4675

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 10:37

δός aor. imper. act., см. ст. 21. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
καθίσωμεν aor. conj. act. от καθίζω (G2523) садиться, занимать свое место. Conj. в прид., выступающем в роли дополнения гл.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.