Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 10 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 10:2 / Мк 10:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
ἐπηρώτων спрашивали 1905 V-IAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
εἰ ли 1487 COND
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
ἀνδρὶ мужу 435 N-DSM
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
ἀπολῦσαι, отпустить, 630 V-AAN
πειράζοντες испытывающие 3985 V-PAP-NPM
αὐτόν. Его. 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 10:2

προσελθόντες aor. act. part. (temp.) от προσέρχομαι (G4334) подходить. Aor. указывает на логически необходимое действие перед основным гл. έπηρώτων impf. ind. act. от επερωτάω (G1905) спрашивать, задавать вопросы.
έξεστιν (G1832) praes. ind. позволено, законно.
άπολύσαι aor. act. inf. от άπολύω (G630) отпускать, разводиться, разводиться через суд (EDNT; RAC, 6:70719; TRE, 9:318−25). Inf. объясняет, что является законным. По поводу этого отрывка см. HSB, 431−35.
πειράζοντες praes. act. part. от πειράζω (G3985) искушать, испытывать, здесь в отр. смысле. Part, указывает на цель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.