Номера Стронга: От Марка
глава 10 стих 17
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 10:17
Когда выходил 1607 Он 846 в 1519 путь, 3598 подбежал 4370 некто, 1520 пал 1120 пред 1120 Ним 846 на 1120 колени 1120 и спросил 1905 Его: 846 Учитель 1320 благий! 18 что 5101 мне делать, 4160 чтобы 2443 наследовать 2816 жизнь 2222 вечную? 166Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 10:17
έκπορευομένου praes. med. (dep.) part. (temp.) от έκπορεύομαι (G1607) (G4370) выходить, отправляться в путешествие.
προσδραμών aor. act. part. (temp.) от προστρέχω подбегать.
γονυπετήσας aor. act. part. (сопутств.) от γονυπετέω (G1120) падать на колени. Преклонение колен перед людьми или Богом было знаком почтения и просьбы (EDNT).
έπηρώτα impf. ind. act., см. ст. 2.
ποιήσω fut. ind. act. или aor. conj. act., см. ст. 6.
κληρονομήσω fut. ind. act. или aor. conj. act. от κληρονομέω (G2816) наследовать. Наследовать жизнь вечную было устойчивым выражением в иудаизме (Lane; Pesch; Ps. of Sol. 14:10).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008