Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 7 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 7:5 / Мф 7:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὑποκριτά, Лицемер, 5273 N-VSM
ἔκβαλε вынь 1544 V-2AAM-2S
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM
σοῦ твоего 4675 P-2GS
τὴν  3588 T-ASF
δοκόν, бревно, 1385 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
διαβλέψεις разглядишь 1227 V-FAI-2S
ἐκβαλεῖν [как] вынуть 1544 V-2AAN
τὸ  3588 T-ASN
κάρφος щепку 2595 N-ASN
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
σου. твоего. 4675 P-2GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 7:5

Лицемер! 5273 вынь 1544 прежде 4412 бревно 1385 из 1537 твоего 4675 глаза 3788 и 2532 тогда 5119 увидишь, 1227 [как] вынуть 1544 сучок 2595 из 1537 глаза 3788 брата 80 твоего. 4675

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 7:5

έκβαλε aor. imper. act. от έκβάλλω (G1544) выбрасывать прочь.
τότε (G5119) затем, позже.
διαβλέψεις fut. ind. act. от διαβλέπω (G1227) видеть ясно, отчетливо. Прист. использована в перфектном значении (МН, 301).
έκβαλείν aor. act. inf. Aor. обобщает детали, не акцентируя их (VANT, 395).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.