Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 7 стих 16

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 7:16 / Мф 7:16

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀπὸ Из 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
καρπῶν плодов 2590 N-GPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐπιγνώσεσθε узнаете 1921 V-FDI-2P
αὐτούς· их; 846 P-APM
μήτι ведь не 3385 PRT-I
συλλέγουσιν собирают 4816 V-PAI-3P
ἀπὸ с 575 PREP
ἀκανθῶν колючих растений 173 N-GPF
σταφυλὰς грозди винограда 4718 N-APF
или 1510 PRT
ἀπὸ с 575 PREP
τριβόλων репейников 5146 N-GPM
σῦκα; инжир? 4810 N-APN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 7:16

По 575 плодам 2590 3385 их 848 узнаете 1921 их. 846 Собирают 4816 ли с 575 терновника 173 виноград, 4718 или 2228 с 575 репейника 5146 смоквы? 4810

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 7:16

έπιγνώσεσθε fut. ind. med. от έπιγινώσκω (G1921) знать, распознавать. Прист. в данном контексте имеет директивное значение.
μήτι используется в вопросах, на которые ожидается отр. ответ (BD, 220; BAGD).
συλλέγουσιν praes. ind. act. 3 pers. pl. от συλλέγω (G4816) собираться вместе. Форма 3 лица мн. числа имеет безличное значение и может быть переведена пассивом (RG, 820; GGBB, 402).
άκανθα (G173) колючий кустарник.
σταφυλή (G4718) виноград.
τρίβολος (G5146) чертополох.
σΰκον (G4810) смоква.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.