Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 6 стих 31

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 6:31 / Мф 6:31

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μὴ Не 3361 PRT-N
οὖν итак 3767 CONJ
μεριμνήσητε позаботьтесь 3309 V-AAS-2P
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Τί Что 5100 I-ASN
φάγωμεν; мы съели бы? 5315 V-2AAS-1P
ἤ, Или, 1510 PRT
Τί Что 5100 I-ASN
πίωμεν; мы выпили бы? 4095 V-2AAS-1P
ἤ, Или, 1510 PRT
Τί Что 5100 I-ASN
περιβαλώμεθα; мы надели бы? 4016 V-2AMS-1P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 6:31

Итак 3767 не 3361 заботьтесь 3309 и не говорите: 3004 что 5101 нам есть? 5315 или 2228 что 5101 пить? 4095 или 2228 во что 5101 одеться? 4016

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 6:31

μεριμνήσητε aor. conj. act. от μεριμνάω, см. ст. 25. Aor. conj. с μή (G3361) употреблен в роли отр. imper., который либо предусматривает конкретное повеление (BD, 172; DA), либо подытоживает высказывание (VA, 354).
φάγωμεν aor. conj. act., см. ст. 25.
πίωμεν aor. conj. act., см. ст. 25.
περιβαλώμεθα aor. conj. med., см. ст. 29. Подлежащие придают повествованию характер рассуждения (см. ст. 25; DM, 171; MT, 98−99).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.