Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 6 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 6:11 / Мф 6:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Τὸν  3588 T-ASM
ἄρτον Хлеб 740 N-ASM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
τὸν  3588 T-ASM
ἐπιούσιον насущный 1967 A-ASM
δὸς дай 1325 V-2AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
σήμερον· сегодня; 4594 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 6:11

хлеб 740 наш 2257 насущный 1967 дай 1325 нам 2254 на сей 4594 день; 4594

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 6:11

επιούσιος (G1967) на наступающий день (RWP). «Хлеб, нужный нам, дай нам сегодня, и изо дня в день» (см. Hagner; Harrington). Об этом переводе и изысканиях относительно данного слова см. TDNT; BAGD; DA; C.J. Hemer, "έπιούσιος" JSNT 22 (1984): 81−94; Luz.
δός aor. imper. act. от δίδωμι (G1325) давать. Aor. предусматривает конкретную просьбу.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.