БиблияМф От Матфея 6:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 6:12

Подстрочник:
От Матфея 6:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
καὶ и 2532 CONJ
ἄφες оставь 863 V-2AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τὰ  3588 T-APN
ὀφειλήματα долги 3783 N-APN
ἡμῶν, наши, 2257 P-1GP
ὡς как 5613 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἀφήκαμεν оставили 863 V-AAI-1P
τοῖς  3588 T-DPM
ὀφειλέταις должникам 3781 N-DPM
ἡμῶν· нашим; 2257 P-1GP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 6:12

Фильтр для номеров: показать скрыть
и 2532 прости 863 нам 2254 долги 3783 наши, 2257 как 5613 и 2532 мы 2249 прощаем 863 должникам 3781 нашим; 2257

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 6:12

и 2532 прости 863 нам 2254 долги 3783 наши, 2257 как 5613 и 2532 мы 2249 прощаем 863 должникам 3781 нашим; 2257

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 6:12

ἄφες aor.* imper.* act.* от ἀφίημι (G863) отпускать, отменять, аннулировать, прощать, снимать вину, порожденную дурными поступками (BAGD*; LN*, 1:503).
ὀφείλημα (G3783) долг, то, что причитается, обязательство, нравственный долг (BAGD*; LN*, 1:774). Это слово подчеркивает нравственные обязанности.
ὡς (G5613) как, в знач. «потому что» (BD*, 236).
ἀφήκαμεν aor.* ind.* act.* от ἀφίημι. Aor.* может быть вневременным или относиться к недавнему прошлому (VA*, 129−30; VANT*, 280−81).
ὀφειλέτης (G3781) должник; тот, кто имеет нравственные обязательства.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 6:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.